Thứ Bảy, 3 tháng 8, 2013

Ta đợi người đến khi hoa cũng úa tàn (我等到花儿也谢了 - wo deng dao hua er ye xie liao) - Trương Học Hữu (張學友 - Jacky Cheung)

















每個人都在問我到底還在等什麼
mei ge ren du zai wen wo dao di huan zai deng shi me
mỗi cá nhân đô tại vấn ngã đáo để hoàn tại đẳng thập ma
Người người hỏi ta đang mong chờ điều gì
等到春夏秋冬都過了難道還不夠
deng dao chun xia qiu dong du guo liao nan dao huan bu gou
đẳng đáo xuân hạ thu đông đô quá liễu nan đạo hoàn bất cú
Đợi đến khi xuân hạ thu đông đã qua đi vẫn chưa thấy
其實是因為我的心有一個缺口
qi shi shi yin wei wo de xin you yi ge que kou
kỳ thực thị nhân vi ngã đích tâm hữu nhất cá khuyết khẩu
Thật ra trong lòng ta luôn khuyết một mảnh
等待拿走的人把它還給我
deng dai na zou de ren ba ta huan gei wo
đẳng đãi nã tẩu đích nhân bả tha hoàn cấp ngã
Đợi người mang nó đi trả lại cho ta















每個人都在說這種愛情沒有結果
mei ge ren du zai shuo zhe zhong ai qing mei you jie guo
mỗi cá nhân đô tại thuyết giá chủng ái tình một hữu kết quả
Ai ai cũng bảo ái tình như thế nào có kết quả
我也知道你永遠都不能夠愛我
wo ye zhi dao ni yong yuan du bu neng gou ai wo
ngã dã tri đạo nhĩ vĩnh viễn đô bất năng cú ái ngã
Ta biết người vĩnh viễn cũng không yêu ta
其實我只是希望你有時想一想我
qi shi wo shi xi wang ni you shi xiang yi xiang wo
Chỉ mong sao người từng nghĩ đến ta
你卻已經漸漸漸漸什麼都不再說
ni que yi jing jian jian jian jian shen me du bu zai shuo
nhĩ khước dĩ kinh tiệm tiệm tiệm tiệm thập ma đô bất tái thuyết
Người quay gót, xa dần xa dần, không nói một lời















我睡不著的時候 會不會有人陪著我
wo shui bu zhuo de shi hou hui bu hui you ren pei zhuo wo
ngã thụy bất trứ đích thì hậu hội bất hội hữu nhân bồi trứ ngã
Lúc ta ngủ có ai chăng nằm bên cạnh
我難過的時候 會不會有人安慰我
wo nan guo de shi hou hui bu hui you ren an wei wo
ngã nan quá đích thì hậu hội bất hội hữu nhân an úy ngã
Lúc khó khăn có ai chăng nói lời an ủi
我想說話的時候 會不會有人瞭解我
wo xiang shuo hua de shi hou hui bu hui you ren liao jie wo
ngã tưởng thuyết thoại đích thì hậu hội bất hội hữu nhân liệu giải ngã
Lúc ta nói có ai chăng thấu hiểu
我忘不了你的時候 你會不會來疼我
wo wang bu liao ni de shi hou ni hui bu hui lai teng wo
ngã vong bất liễu nhĩ đích thì hậu nhĩ hội bất hội lai đông ngã
Lúc ta không quên được người, phải chăng người sẽ yêu ta















你知不知道 你知不知道 我等到花兒也謝了
ni zhi bu zhi dao ni zhi bu zhi dao wo deng dao hua er ye xie liao
nhĩ tri bất tri đạo nhĩ tri bất tri đạo ngã đẳng đáo hoa nhi dã tạ liễu
Người có biết hay không, người có biết hay không, ta đợi người đến khi hoa cũng đã úa tàn
你知不知道 你知不知道 我等到花兒也謝了
ni zhi bu zhi dao ni zhi bu zhi dao wo deng dao hua er ye xie liao
nhĩ tri bất tri đạo nhĩ tri bất tri đạo ngã đẳng đáo hoa nhi dã tạ liễu
Người có biết hay không, người có biết hay không, ta đợi người đến khi hoa cũng đã úa tàn







Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét