Thứ Sáu, 8 tháng 6, 2012

Setsuna ~ A sandglass of fate - Shirota Yuu









Bản dịch thuộc về sakurared (chonoblack)
Vui lòng kgoong chỉnh sửa, repost bất cứ đâu







Tôi đã bị nắm giữ bởi sự vội vã dồn dập
Hệt như chiếc đồng hồ cát đã ngã và dòng thời gian ngưng đọng


Linh hồn tinh khiết, không vướng bụi trần trong đôi mắt em
Phải chăng tựa như ánh trăng mờ không ai chạm đến được?



Ta đã gặp nhau…


Con tim khô cằn, do dự của tôi đã tìm thấy tình yêu đích thực
Không một thế lực ma quỷ cường đại nào chia cắt được hai ta...


Tình yêu tôi dành cho em đã ra đi, tôi bất lực không thể đem nó trở về
Tôi nhớ em vô vàn. Đau nhói, vết thương như chiếc gai hoa hồng


Hương thơm thoang thoảng trên tóc em 
Làm dậy lên nỗi khao khát mà tôi đã gạt mình dằn lòng


Càng nhiều cát rơi xuống, càng bấy nhiêu nỗi âu lo tôi mang 
Trong cơn gió đêm thổi đến, hôn lên môi ta


Lẽ ra ta không nên gặp nhau


Không ai ngăn được mối tình thầm kín, dang dở này
Hai người cô độc đến bên nhau cần chi e dè


Tình yêu này gắn kết tôi với một người tri kỉ gấp gáp đến độ cứ ngỡ nó không có thật
Chẳng một lần cân nhắc đến mối ràng buộc…


Thời gian và ái tình luôn đối nghịch
Và  ta chẳng thể ngăn cản thứ nào
Một hồi kết vô hình sắp diễn ra
Ở nơi đây…


Con tim khô cằn, do dự của tôi đã tìm thấy tình yêu đích thực
Không một thế lực ma quỷ cường đại nào chia cắt được hai ta...


Tình yêu này gắn kết tôi với một người tri kỉ gấp gáp đến độ cứ ngỡ nó không có thật
Chẳng một lần cân nhắc đến mối ràng buộc…



Cát tiếp tục chảy xuống đồng hồ cát, định mệnh không dừng lại được 
Có một tình yêu ngắn ngủi thoáng qua, ôm trọn cảm xúc của hai người

Cát tiếp tục chảy xuống đồng hồ cát, định mệnh không dừng lại được 
Có một tình yêu phù du đến để rồi nắm giữ tương lai hai con người…




Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét