Nếu như tình yêu của người
Phải lựa chọn giữa hai người
Thì ta thật không muốn đợi người nữa
下雨的天空
Xià yǔ de tiān kōng
hạ vũ đích thiên không
Trời làm mưa
突然雷聲轟隆隆
Tū rán léi shēng hōng lóng lóng
đột nhiên lôi thanh oanh long long
Ầm ầm tiếng sấm bất chợt
有誰知道我心痛
yǒu shuí zhī dào wǒ xīn tòng
hữu thùy tri đạo ngã tâm thống
Nào ai hiểu được lòng ta đau thế nào
愛情有獨鍾
ài qíng yǒu dú zhōng
ái tình hữu độc chung
Một lòng chung tình
偏偏它是痴人夢
piān piān tā shì chī rén mèng
thiên thiên tha thị si nhân mộng
Một mực níu kéo, kẻ si tình
我實在不該對她心動
wǒ shí zài bù gāi duì tā xīn dòng
ngã thực tại bất cai đối tha tâm động
Lẽ ra ta không nên ôm ấp tình cảm với người nữa
愛上一個不該去愛的人
ài shàng yī gè bù gāi qù ài de rén
ái thượng nhất cá bất cai khứ ái đích nhân
Chỉ yêu mình người
我總是加倍包容犧牲
wǒ zǒng shì jiā bèi bāo róng xī shēng
ngã tổng thị gia bội bao dung hi sinh
Ta luôn phải chấp nhận hi sinh
明知不可能
míng zhī bù kě néng
minh tri bất khả năng
Biết là không thể
還勉強自己要去撐
hái miǎn qiáng zì jǐ yào qù chēng
hoàn miễn cường tự kỷ yếu khứ xanh
Ép buộc chính mình phải ra đi
越撐心越悶
yuè chēng xīn yuè mèn
việt xanh tâm việt muộn
Càng miễn cưỡng càng phiền não
越悶心越冷
yuè mèn xīn yuè lěng
việt muộn tâm việt lãnh
Càng chán nản lòng càng lạnh
你知道我心裡
nǐ zhī dào wǒ xīn lǐ
nhĩ tri đạo ngã tâm lý
Người cũng rõ tình ta
只愛你一個人
zhī ài nǐ yī gè rén
chích ái nhĩ nhất cá nhân
Chỉ yêu mình người
你的態度我不能平衡
nǐ de tài dù wǒ bù néng píng héng
nhĩ đích thái độ ngã bất năng bình hành
Thái độ của người làm ta ngỡ ngàng
我給的愛太深
wǒ gěi de ài tài shēn
ngã cấp đích ái thái thâm
Là do ta yêu người quá nhiều
我忍不住想問
wǒ rěn bù zhù xiǎng wèn
ngã nhẫn bất trụ tưởng vấn
Nhịn không được rất muốn hỏi
我到底那裡比不上他
wǒ dào dǐ nǎ lǐ bǐ bù shàng tā
ngã đáo để na lý bỉ bất thượng tha
So với kẻ kia, phải chăng ta là kẻ thua cuộc
灰暗的天空
huī àn de tiān kōng
hôi ám đích thiên không
Trời u ám
不見昨日燈朦朧
bù jiàn zuó rì dēng méng lóng
bất kiến tạc nhật đăng mông lông
Ngày hôm qua không thấy đâu, ánh đèn mờ mờ
你到底在想什麼
nǐ dào dǐ zài xiǎng shí me
nhĩ đáo để tại tưởng thập ma
Rốt cuộc, người đang nghĩ gì
愛依稀結束
ài yī xī jié shù
Ái y hi kết thúc
Tình yêu dường như đã hết rồi
怎麼說你都不清楚
zěn me shuō nǐ dōu bù qīng chǔ
chẩm ma thuyết nhĩ đô bất thanh sở
Người nói sao ta vẫn thấy không rõ ràng
活得好像風中蠟燭
huó dé hǎo xiàng fēng zhōng là zhú
hoạt đắc hảo tượng phong trung lạp chúc
Sống như ngọn đèn treo trước gió
你知道我心裡
nǐ zhī dào wǒ xīn lǐ
nhĩ tri đạo ngã tâm lý
Người cũng rõ tình ta
只愛你一個人
zhī ài nǐ yī gè rén
chích ái nhĩ nhất cá nhân
Chỉ yêu mình người
你的態度我不能平衡
nǐ de tài dù wǒ bù néng píng héng
nhĩ đích thái độ ngã bất năng bình hành
Thái độ của người làm ta ngỡ ngàng
如果你的愛
rú guǒ nǐ de ài
như quả nhĩ đích ái
Nếu như tình yêu của người
需要兩個人來分
xū yào liǎng gè rén lái fēn
nhu yếu lưỡng cá nhân lai phân
Phải lựa chọn giữa hai người
我想我不願意再等
wǒ xiǎng wǒ bù yuàn yì zài děng
ngã tưởng ngã bất nguyện ý tái đẳng
Thì ta thật không muốn đợi người nữa
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét