Thứ Tư, 29 tháng 5, 2013

Phi điểu (飛鳥 - Fei Diao) - Nhậm hiền Tề (任賢齊 - Richie Ren)

















Lũ chim nói rằng đã qua rồi cơn mộng 
Giấc mộng vô sắc
Giấc mơ cô tịch










聽飛鳥說妳從冬天經過
ting fei niao shuo ni cong dong tian jing guo
thính phi điểu thuyết nãi tòng đông thiên kinh quá
Lũ chim nói rằng đông đã qua đi 
冬天沒有葉落
dong tian mei you luo
đông thiên một hữu diệp lạc
Một mùa đông không chiếc lá nào rời cành 
雪地很寂寞
xue di hen ji mo
tuyết địa ngận tịch mịch
Mặt đất lạnh lẽo, tuyết phủ đơn côi
聽飛鳥說妳從海上經過
ting fei niao shuo ni cong hai shang jing guo 
thính phi điểu thuyết nãi tòng hải thượng kinh quá
Lũ chim nói rằng đã qua biển rộng
海上沒有風波
hai shang jing guo hai shang mei you feng bo
hải thượng một hữu phong ba
Biển cả bao la không có phong ba 
浪花很寂寞
lang hua hen ji mo
lãng hoa ngận tịch mịch
Bọt sóng trơ trọi
聽飛鳥說妳從夢裡經過
ting fei niao shuo ni cong meng li jing guo
thính phi điểu thuyết nãi tòng mộng lý kinh quá
Lũ chim nói rằng đã qua rồi cơn mộng 
夢裡沒有顏色
 meng li mei you yan se
mộng lý một hữu nhan sắc 
Giấc mộng vô sắc
夢很寂寞
meng hen ji mo
mộng ngận tịch mịch
Giấc mơ cô tịch
















流星的眼眸
liu xing de yan mou
lưu tinh đích nhãn mâu
Đôi mắt như sao sáng
太溫柔
tai wen rou
thái ôn nhu
Thật dịu dàng 
我是起火的宇宙
wo shi qi huo de yu zhou
ngã thị khởi hỏa đích vũ trụ
Ta là vũ trụ đỏ lửa
隨著你殞落
sui zhuo ni yun luo
tùy trứ nhĩ vẫn lạc
Theo người tan biến
滄海燒成酒
cang hai shao cheng jiu
thương hải thiêu thành tửu
Thiêu biển cả thành rượu đầy
燙胸口
tang xiong kou
nãng hung khẩu
Thiêu đốt lồng ngực 
一口口都是愁
yi kou kou du shi chou
nhất khẩu khẩu đô thị sầu
Từng ngụm đều là sầu
忘了我的歌
wang le wo de ge
vong liễu ngã đích ca 
Quên bài ca của ta đi
忘了我
wang le wo
vong liễu ngã 
Quên ta đi
沒有自由的自由
mei you zi you de zi you
một hữu tự do đích tự do
Tự do không phải tự tại 
沒有人等我
mei you ren deng wo
một hữu nhân đẳng ngã
Còn ai chờ ta đâu













生命太匆匆
xin li tai cong cong
sinh mệnh thái thông thông
Sinh mệnh quá ngắn ngủi 
太寂寞
tai ji mo
Thái tịch mịch
Thật tịch mịch
也可以過的
ye ke yi guo de
dã khả dĩ quá đích 
Cũng có thể trải qua
過的很快樂
guo de hen kuai le
quá đích ngận khoái nhạc
Thật khoái hoạt














流星的眼眸
liu xing de yan mou
lưu tinh đích nhãn mâu
Đôi mắt như sao sáng
望穿我
wang chuan wo
vọng xuyên ngã
Nhìn thấu lòng ta
轉眼起火的溫柔 
chuyển nhãn khởi hỏa đích ôn nhu
Chớp mắt dịu dàng
隨著你殞落
sui zhuo ni yun luo
tùy trứ nhĩ vẫn lạc
Theo người tan biến
滄海燒成酒
cang hai shao cheng jiu
thương hải thiêu thành tửu
Thiêu biển cả thành rượu đầy
燙胸口
tang xiong kou
nãng hung khẩu
Thiêu đốt lồng ngực 
一口口都是愁
yi kou kou du shi chou
nhất khẩu khẩu đô thị sầu
Từng ngụm đều là sầu
忘了我的歌
wang le wo de ge
vong liễu ngã đích ca 
Quên bài ca của ta đi
忘了我
wang le wo
vong liễu ngã 
Quên ta đi
沒有自由的自由
mei you zi you de zi you
một hữu tự do đích tự do
Tự do không phải tự tại 
沒有人等我
mei you ren deng wo
một hữu nhân đẳng ngã
Còn ai chờ ta đâu











因為在日落以後 
yin wei ri luo zai ri luo yi hou
nhân vi tại nhật lạc dĩ hậu
Sau lưng ánh dương khuất núi
變成最美
bian cheng zui mei
biến thành tối mỹ 
Cảnh đẹp
最美的傷口
zui mei de shang kou
tối mỹ đích thương khẩu
Vết thương đẹp nhất













1 nhận xét: