Chủ Nhật, 4 tháng 8, 2013

Khẩu thị tâm phi (口是心非) - Trương Vũ Sinh (張雨生)



















口是心非
kou shi xin fei
khẩu thị tâm phi
Khẩu thị tâm phi
你深情的承諾都隨著西風飄渺遠走
ni shen qing de cheng nuo du sui zhuo xi feng piao miao yuan zou
nhĩ thâm tình đích thừa nặc đô tùy trứ tây phong phiêu miểu viễn tẩu
Thâm tình người hứa hẹn cũng mịt mờ theo gió tây
癡人夢話
chi ren meng hua
si nhân mộng thoại
Người si nói mộng
我鐘情的倚托就像枯萎凋零的花朵
wo zhong qing de yi tuo jiu xiang ku wei diao ling de hua duo
ngã chung tình đích ỷ thác tựu tượng khô nuy điêu linh đích hoa đóa
Lòng ta chung tình như hoa đã điêu linh héo úa
星火燎原
xing huo liao yuan
tinh hỏa liêu nguyên
Lửa thiêu đồng cỏ
我熱情的眼眸曾點亮最燦爛的天空
wo re qing de yan zeng dian liang zui can lan de tian kong
ngã nhiệt tình đích nhãn mâu tằng điểm lượng tối xán lạn đích thiên không
Đôi mắt say mê từng thắp nên bầu trời xán lạn
晴天霹靂
qing tian pi ni 
tình thiên phích lịch
Sét động trời quang
你絕情的放手在我最需要你的時候
jue qing de fang shou zai wo zui xu yao ni de shi hou
nhĩ tuyệt tình đích phóng thủ tại ngã tối nhu yếu nhĩ đích thì hậu
Người tuyệt tình quay lưng lúc ta cần người nhất












於是愛恨交錯人消瘦
yu shi ai hen jiao cuo ren xiao shou
vu thị ái hận giao thác nhân tiêu sấu
Từ đó yêu hận đan xen, người tiều tụy
怕是怕這些苦沒來由
pa shi pa zhe xie ku mei lai you
phạ thị phạ giá ta khổ một lai do
Sợ là sợ đau khổ không nguyên do
於是悲歡起落人靜默
yu shi bei huan qi luo ren jing mo
vu thị bi hoan khởi lạc nhân tĩnh mặc
Để rồi vui buồn thăng trầm, người lặng lẽ
等一等這些傷會自由
deng yi deng zhe xie shang hui zi you
đẳng nhất đẳng giá ta thương hội tự do
Đợi là đợi thương tích sẽ tự do










口是心非
kou shi xin fei
khẩu thị tâm phi
Khẩu thị tâm phi
你矯情的面容都烙印在心靈的角落
ni jiao qing de mian rong du lao yin zai xin ling de jiao luo
nhĩ kiểu tình đích diện dung đô lạc ấn tại tâm linh đích giác lạc
Nét mặt người đã in sâu trong trái tim
無話可說
wu hua ke shuo
vô thoại khả thuyết
Không còn cách khác
我縱情的結果就像殘破光禿的山頭
wo zong qing de jie guo jiu xiang can po guang tu de shan tou
ngã túng tình đích kết quả tựu tượng tàn phá quang ngốc đích sơn đầu
Tâm tình ta như đỉnh núi hoang tàn
渾然天成
hun ran tian cheng
hồn nhiên thiên thành
Trời sinh vô tư
我純情的悸動曾奔放最滾燙的節奏
wo chun qing de ji dong zeng ben fang zui gun tang de jie zou
ngã thuần tình đích quý động tằng bôn phóng tối cổn nãng đích tiết tấu
Tình đơn thuần là tiếng lòng đập rộn rã
不可收拾
bu ke shou shi
bất khả thu thập
Không thể vãn hồi
你濫情的拋空所有晶瑩剔透的感受
ni lan qing de pao kong suo you jing ying ti tou de gan shou
nhĩ lạm tình đích phao không sở hữu tinh oánh dịch thấu đích cảm thụ
Người vô tình vứt bỏ xúc cảm sáng trong như ngọc vào hư không










Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét