Bản dịch thuộc về sakurared (chonoblack).
Vui lòng không tự ý sử dụng, chỉnh sửa, repost bất cứ đâu.
Nơi thế giới đã được an bài trước khi em bị hiện thực bóp nát
Nhìn này, thời gian lại làm nên quãng ngắt âm
Nhìn này, thời gian lại làm nên quãng ngắt âm
Vỗ cánh lượn gần và rồi bị bắt giữ, ngay lúc ấy
Trong một thoáng chốc, độc dược chết người hóa thành mật hoa ngọt ngào
Trong một thoáng chốc, độc dược chết người hóa thành mật hoa ngọt ngào
Một lần vướng bẫy đã là không thể thoát khỏi
Lí do không thể chạm đến thật rối rắm
Nếu tôi khép chặt mi mắt
Nó lại dần gãy vụn
Lí do không thể chạm đến thật rối rắm
Nếu tôi khép chặt mi mắt
Nó lại dần gãy vụn
Dù cho trên lưng tôi là đôi cánh
Tại sao…?
Tôi vẫn không thể bay về phía trước…Đau đớn quá đỗi…
Tại sao…?
Tôi vẫn không thể bay về phía trước…Đau đớn quá đỗi…
Biết rõ số mệnh là chẳng thể thoát khỏi
Tôi vẫn ổn
Chỉ cần có em ở đây
Tôi vẫn ổn
Chỉ cần có em ở đây
Chỉ một lần bị bắt giữ, đã không cách chi thoát khỏi
Không chạm đến lí do đã bị xuyên tạc
Nếu tôi khép chặt mi mắt
Nó lại dần gãy vụn
Càng nhớ đến nó, càng giam hãm mình trong hỗn độn
Những cánh hoa tản mác
Những cánh hoa tản mác
Tôi không thể tha thứ cũng không thể quay lại
Cứ muốn làm tất cả phát điên
Cứ muốn làm tất cả phát điên
Dù cho trên lưng tôi là đôi cánh
Tại sao…?
Tôi vẫn không thể bay về phía trước…Đau đớn quá đỗi…
Tại sao…?
Tôi vẫn không thể bay về phía trước…Đau đớn quá đỗi…
Biết rõ số mệnh là chẳng thể thoát khỏi
Tôi vẫn ổn
Chỉ cần có em ở đây
Tôi vẫn ổn
Chỉ cần có em ở đây
Dù cho trên lưng tôi là đôi cánh
Tại sao…?
Tôi vẫn không thể bay về phía trước…Đau đớn quá đỗi…
Tại sao…?
Tôi vẫn không thể bay về phía trước…Đau đớn quá đỗi…
Ngày mai sẽ không đến đâu. Cứ nghĩ như thế
Tôi lại cảm thấy dễ chịu đôi chút
Tôi lại cảm thấy dễ chịu đôi chút
Kết thúc một chuyến lãng du
Nơi đây, tôi chìm vào giấc ngủ
Nơi đây, tôi chìm vào giấc ngủ
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét