Thứ Ba, 15 tháng 5, 2012

Huang Di ~ Yami ni Umareta Mukui - D










Bản dịch thuộc về sakurared (chonoblack).
Vui lòng không tự ý chỉnh sửa, repost bất cứ đâu.









Như con rồng bay lên,  ta đối mặt cùng trời xanh
Vượt qua tầng mây, ta chớp lấy ánh trăng giữa ban ngày


Là người, vì người mà ta thống trị thế giới ngầm
Người trong thế giới ô uế này không biết đến dòng máu dơ bẩn của ta


Cả đời này ta nguyện trung thành cùng người, bằng tất cả, cả trái tim ta
Có thể người khờ khạo, nhưng ta chỉ yêu mình người


Như con rồng bay lên,  ta đối mặt cùng trời xanh
Vượt qua tầng mây, ta chớp lấy ánh trăng giữa ban ngày



Con rồng dần lớn lên cùng tử linh



Kẻ đánh mất chút nhân tính cuối cùng thì không đáng gọi là con người
Chẳng cần chi thương xót
Tấm màn đen sẽ được kéo lên và tội ác của ta sẽ phơi bày


Thanh tỉnh trí óc  và chời đợi, đừng lơi lỏng phòng bị
Cháy bùng lên, hỡi huyết thống sống lại từ ngàn xưa !



Thiện hữu thiện báo, ác hữu ác báo



Như con rồng bay lên, ta lớn lên từ đáy biển sâu
Viên ngọc ta đã nắm giữ từ khi sinh ra là di vật của Hoàng đế(1)


Con rồng đang bay lên kia có cảm nhận được sự đáp đền đến từ bóng tối?
Ta sẽ hòa làm một với con rồng kia. Đó phải chăng là định mệnh của cuộc đời ta...?



Như con rồng bay lên…




(1) Huang di trong tiếng Hán là "hoàng đế", là một từ để gọi  vua. Cách gọi này xuất phát từ đời Tần Thủy Hoàng (ông tự gọi mình là Thủy Hoàng Đế) và nó được sử dụng cho đến triều đại phong kiến cuối cùng của Trung Quốc là Thanh triều.
Tuy nhiên, trong lịch sử Trung Quốc, vùng Can'hu (参胡) (Tham Hồ), ngày nay là đất Fenyang (汾阳) (Phần Dương) tỉnh Shanxi (山西省) (Sơn Tây) được cai trị bởi 12 đời họ Hoàng, vị đầu tiên chính là Hoàng Đế (黃帝). Ông cũng là một trong Ngũ đế của Trung Quốc.









Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét